Semestr zimowy 2024/2025:
Poniedziałki: 11.15 - 12.00
Wtorki: 9.00 - 9.45
Studia:
2009-2012 : studia magisterskie w Instytucie Filozofii, Socjologii i Dziennikarstwa, na kierunku filozofia
2008-2011: studia na Filologicznym Studium Doktoranckim UG, tytuł przygotowywanej rozprawy doktorskiej: Kiedy duchem jest litera. Problemy przekładu dzieł Jacquesa Derridy na język polski
2006-2009: studia licencjackie w Instytucie Filozofii, Socjologii i Dziennikarstwa UG, na kierunku filozofia, tytuł pracy licencjackiej: Status pisma u Jacques’a Derridy w kategoriach czasu i przestrzeni
2002-2008: studia magisterskie w Katedrze Filologii Romańskiej UG, tytuł pracy magisterskiej: Studium porównawcze wybranych terminów z zakresu filozofii umysłu w językach francuskim, angielskim i polskim
Wyjazdy zagraniczne:
2024: staż naukowy u prof. Jeana-Louisa Fournela (Paris 8) w ramach stypendium rządu francuskiego (BGF)
2021: staż naukowy u prof. Barbary Cassin (CNRS / Académie française) w ramach stypendium rządu francuskiego (BGF)
2010: staż naukowy "Philosophies allemande et française" na Université Toulouse Le Mirail
2005 - 2006: studia na wydziale humanistycznym Université de Rouen Normandie, w ramach stypendium Erasmus
History of Concepts Group
2018: nagroda dziekana Wydziału Filologicznego za wyróżniającą się działalność organizacyjną.
2008: tytuł "Najlepsi studenci UG".
Przekłady:
E. Dorlin, Samoobrona. Filozofia przemocy, „Widok. Teorie i praktyki kultury wizualnej”, nr 36, 2023.
c. bergman, N. Mongomery, Imperium, aktywizm, radość, "Czas Kultury", nr 3/2023.
P. Szendy, Ikonomia i unerwienie. Przyczynek do genealogii zadłużonego spojrzenia, "Widok. Teorie i praktyki kultury wizualnej", nr 34, 2022.
A. Dufourmantelle, Pochwała ryzyka, Wydawnictwo Naukowe Scholar 2022.
B. Cassin, M. Crépon, C. Moatti, Lud, rasa, naród, „Czas Kultury”, nr 2/2019.
M. Lazzarato, Wnioski na początek, "Widok. Teorie i praktyki kultury wizualnej", nr 21/2018.
A. Badiou, Maj ’68 czterdzieści lat później, „Czas Kultury”, nr 2/2018.
E. Baratay, Zwierzęta w okopach, Gdańsk, Wydawnictwo w Podwórku, Gdańsk 2017.
J. Derrida, Pamiętnik ślepca, w: J. Migasiński, M. Pokropski (red.), Główne problemy współczesnej fenomenologii, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2017.
fragmenty w języku francuskim w: B. Skarga, Kłopoty intelektu, Warszawa, PWN, 2017.
J. Derrida, Fora. „Kanciaste” słowa Nicolasa Abrahama i Márii Török, „Teksty Drugie”, nr 2/2016.
fragmenty w języku francuskim w: B. Skarga, Ortodoksja i rewizja w pozytywizmie francuskim, Warszawa, PWN, 2016.
M. G. Dondero, Semiotyka wizualna między tekstualnością a praktyką. Wokół wypowiadania (énonciation), w: w: K. Thiel-Jańczuk (red.), Taktyki wizualne. Michel de Certeau i obrazy, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016.
M. de Certeau, Szaleństwo widzenia. Widzialne i niewidzialne, w: w: K. Thiel-Jańczuk (red.), Taktyki wizualne. Michel de Certeau i obrazy, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016.
D. S. Larangé, Widzieć i dać się zobaczyć. Socjosemiotyczna wyprawa w społeczeństwo ekranu, w: K. Thiel-Jańczuk (red.), Taktyki wizualne. Michel de Certeau i obrazy, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016.
M. Sheringham, Michel de Certeau: odzyskać codzienność, w: K. Thiel-Jańczuk (red.), Taktyki wizualne. Michel de Certeau i obrazy, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016.
P. Mościcki, Playful pain, « Trafic. Revue de cinéma », nr 96.
J. Derrida. E. Roudinesco, Przemoc wobec zwierząt, „Miesięcznik Znak”, nr 720.
J. Derrida, O duchu. Heidegger i pytanie, Warszawa, PWN, 2015.
P. Mościcki, Constellations. Sur la Nostalgie de la lumière de Patricio Guzman, « Trafic. Revue de cinéma », nr 91.
P. Mościcki, L’union du quelconque. À propos de Calamari Union d’Aki Kaurismäki, « Trafic. Revue de cinéma », nr 87.
D. Heller-Roazen, Echolalie. O zapominaniu języka, Gdańsk, Słowo / obraz terytoria, 2012.
G. Didi-Huberman, Przed obrazem. Pytanie o cele historii sztuki, Gdańsk, Słowo obraz / terytoria. 2011.
Przekładoznawstwo, filozofia kultury, historia pojęć, komunikacja międzykulturowa.
Monografia:
Problematyka przekładu filozoficznego. Na przykładzie tłumaczeń Jacques'a Derridy w Polsce, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2018.
fragment: http://machinamysli.org/problematyka-przekladu-filozoficznego-fragment/
recenzja: Jakub Dadlez, Hybris 4/2018 (43): https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=786448
Rozdziały w monografiach wieloautorskich:
O Geiście / o espricie – fantomowa terminologia Derridy, w: A. Bielik-Robson, P. Sadzik (red.), Widma Derridy, Wydawnictwo IBL PAN, Warszawa 2018.
Metafory neoliberalizmu ekonomicznego i ich przekłady na język polski i francuski, w: B. Krzysztan, W. Ufel, M. Zieliński (red.), Polityka/Polityczność. Granice dyskursu, Oficyna Wydawnicza ATUT - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Wrocław 2016.
Tadeusz Boy-Żeleński jako tłumacz tekstów filozoficznych, w: J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red.), Przestrzenie przekładu, Wydawnictwo UŚ, Katowice 2016.
Językowy obraz ciała - jakie schematy wyobrażeniowe można odnaleźć w etymologii?, w: A. Krzyżanowska, M. Posturzyńska-Bosko, P. Sorbet (red.), Badania diachroniczne w Polsce II. Między współczesnością a przeszłością, Wydawnictwo UMCS, Lublin 2016.
Emmanuela Lévinasa i Jacques’a Derridy krytyka Heideggerowskiej koncepcji czasu, w: Z. Sajdek, M. Małecki, D. Bentke (red.), Wymiary czasu, Biblos, Tarnów 2012.
Le principe de ne pas lire dans le contexte de la philosophie de Jacques Derrida, w: T. Swoboda, E. M. Wierzbowska, O. Wrońska (red.), Autour des livres que l’on n’a pas lus, Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego, Sopot 2011.
Rola zmysłów w tworzeniu się języka u Jana Jakuba Rousseau, w: E.M. Wierzbowska (red.) W sidłach zmysłów, Fundacja Rozwoju Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2009.
Vocabulaires de Barbara Cassin et de Jerzy Bartmiński - des perspectives philosophiques complémentaires ?, w: Między Oryginałem a Przekładem, nr 3 (61), 2023.
Filozoficzne sensy troski, w: Czas Kultury, nr 1/2022.
Początki przekładu filozoficznego w Polsce, w: Rocznik Przekładoznawczy, vol. 16, 2021.
Vocabulaire européen des philosophies en Pologne - quelles possibilités de réinvention?, w: Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 65, nr 2, 2020.
The Rabbles, the Peoples and the Crowds: a Lexical Study, w: Praktyka Teoretyczna, vol. 36, nr 2, 2020.
Traduction relevant(e) de Derrida, w: Revue ITER, nr 2, 2020.
Jacques Derrida: intraduisible ou mal traduit?, w: Romanica Silesiana, nr 12, Katowice 2017. https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=591181
Apport de la terminographie à la traduction philosophique, w: Studia Universitatis Moldaviae, Ştiinţe Umanistice, nr 10 (80) / 2014. http://studiamsu.eu/wp-content/uploads/04.-p.21-30.pdf
Czy mówimy o tym samym? Analiza porównawcza pojęcia „umysł” w wybranych językach europejskich, w: III Rocznik Kognitywistyczny, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2010.
Wstrząsające doświadczanie (Anne Dufourmantelle, Pochwała ryzyka), w: Znak, nr 6/2023.
In Praise of Friendship … Among Other Things (Michał Herer, In Praise of Friendship), w: Eidos. A Journal for Philosophy of Culture, vol. 5, nr 3, 2021.
Regimenty widm w walce o przyszłość (Jacques Derrida, Widma Marksa: Stan długu, praca żałoby i nowa Międzynarodówka), w: Praktyka Teoretyczna, http://www.praktykateoretyczna.pl/barbara-brzezicka-regimenty-widm-w-wal... (czerwiec 2016).
Od tłumaczki (Jacques Derrida, O duchu. Heidegger i pytanie), w: Czas kultury, nr 5/2014.
Traduction et philosophie: des liaisons prodigieuses, "Atelier de traduction", nr 28, 2017, s. 161-168. http://www.usv.ro/fisiere_utilizator/file/atelierdetraduction/arhive/201...
Udział w redakcji czasopisma "Czas Kultury":
- prowadzenie działu Polityki przyjemności, nr 3/2023
- prowadzenie działu Czas troski, nr 1/2022
- prowadzenie działu Mody filozoficzne , nr 4/2020.
- prowadzenie działu We the People - czyli kto?, nr 2/2019.