Celem studiów jest wykształcenie i doskonalenie umiejętności i wiedzy uczestników z zakresu tłumaczenia literatury pięknej, ze szczególnym uwzględnieniem języka polskiego i angielskiego, oraz współpracy z oficynami wydawniczymi działającymi w tym sektorze rynku. Uczestnicy wyposażani są także w teoretyczną i praktyczną wiedzę z zakresu przekładoznawstwa
. Szczególny nacisk położono na:
-
przekład współczesnej i dawnej literatury pięknej
-
przekład eseju i literatury faktu
-
przekład literatury dla dzieci
-
środowisko pracy tłumacza (zasady współpracy z wydawnictwem i redaktorem, nauka składu)
Studia mają charakter praktyczny i prowadzone są przez aktywnych zawodowo tłumaczy literatury pięknej, redaktorów i wydawców, dzięki czemu umiejętności ćwiczone w ich trakcie mają przełożenie na oczekiwania odbiorców (czytelników, wydawnictw, redaktorów) wobec tłumaczy z dziedziny literatury pięknej oraz tekstów humanistycznych.